• English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Српски
  • Yкраї́нська
  • Iniciar sesión
    ¿Nuevo Usuario? Pulse aquí para registrarse ¿Has olvidado tu contraseña?
Políticas   Declaración de Budapest  
  • Comunidades
  • Todo DSpace
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Српски
  • Yкраї́нська
  • Iniciar sesión
    ¿Nuevo Usuario? Pulse aquí para registrarse ¿Has olvidado tu contraseña?
  1. Inicio
  2. Buscar por autor

Examinando por Autor "Romero Sihuayro, Miguel Angel"

Mostrando 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opciones de ordenación
  • Cargando...
    Miniatura
    Ítem
    Transferencia morfosintáctica del aimara en el castellano en estudiantes del IV ciclo de la Institución Educativa Primaria N° 70682 Uros Torani Pata, Centro Poblado Uros Chulluni, Puno – 2018
    (Universidad Peruana Unión, 2018-12-07) Romero Sihuayro, Miguel Angel; Maquera Chambi, Belinda Vasti
    La presente investigación cualitativa se centró en describir la transferencia morfosintáctica del aimara en el castellano en estudiantes del IV ciclo de la Institución Educativa Primaria N° 70682 Uros Torani Pata. El estudio fue de naturaleza descriptiva. La muestra estuvo conformada por 10 estudiantes. El análisis de los datos obtenidos se realizó con la técnica de Análisis Contrastivo de Corder, aplicado por Rodríguez y Tovar (1993). El resultado de la investigación, muestra que el contacto de lenguas que caracteriza al C.P. Uros Chulluni, produce un fenómeno de interferencia lingüística negativa tanto en nivel morfológico como sintáctico en la producción de textos escritos y orales en castellano. En la producción de textos escritos se realiza el reemplazo entre las vocales “e” por “i”, “o” por “u” viceversa, se realiza préstamos lingüísticos del aimara (L1) en la producción de textos escritos en castellano (L2) como pana que significaría pato silvestre, uso reiterado de palabras como: “entonces”, “hemos”, “después”; denotando pobreza de léxica. En la producción de textos orales también se reemplaza las vocales “e” por “i”, “o” por “u” viceversa, así mismo se realiza préstamos lingüísticos del aimara (L1) en la producción de textos orales en castellano (L2) como: Chhullu (totora); jiksuña (jalar). También se evidenció poca adecuación del texto oral a la situación comunicativa y uso limitado de recursos no verbales como gestos y movimientos corporales

Software DSpace copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Configuración de cookies
  • Política de privacidad
  • Acuerdo de usuario final
  • Enviar Sugerencias